|
|
Die Sprachwissenschaft versteht unter dem Begriff „Übersetzung“ die Übertragung eines Textes von der Ausgangssprache in eine Zielsprache.
|
|
|
Eine qualitativ hochwertige Übersetzung muss aber noch mehr leisten: Sie muss den kulturellen und sprachlichen Anforderungen des Ziellandes genügen. Deshalb spricht man heute eher von Lokalisation. Nur wenn ein Text Werte und Normen, soziale, rechtliche und kulturelle Gegebenheiten eines Landes berücksichtigt, kann er erfolgreich eingesetzt werden.
|
|
|
Meine Leistungen im Bereich Übersetzungen/Lokalisation:
- Schwedisch – Deutsch – Schwedisch:
- Norwegisch – Deutsch – Norwegisch
- Dänisch – Deutsch – Dänisch
- Englisch – Deutsch – Englisch
- Überprüfung und Korrektur von Übersetzungen (Proofreading)
|
|
|
Übersetzungen aus dem Deutschen in die skandinavischen Fremdsprachen werden ausschließlich von entsprechenden Muttersprachlern in meinem Team angefertigt. Damit gewährleiste ich Ihnen höchste sprachliche Qualität.
|
|
|
|
Lektorat und Übersetzungen
|
|
|
Übersetzungen Lektorat Korrektorat Gutachten Proofreading Schwedisch – Deutsch – Schwedisch Norwegisch – Deutsch – Norwegisch Dänisch – Deutsch – Dänisch Englisch – Deutsch – Englisch
|
|